
| Первый выпуск | Последний выпуск | Все выпуски на русском языке |
Другие варианты перевода:
предложил вариант “Лучший постер эпохи”.
Но мы оставили прежний вариант, потому что в данном случае теряется некоторый смысл. Объяснение:
Оригинальная подпись выглядит так : PlayGod Centrefold of Eon
Centrefold – это плакат на развороте, сложенный в несколько раз. Как, к примеру, делают в журналах для взрослых.
Название PlayGod на обложке недвусмысленно намекает, что Ктулху как раз смотрит такой журнал. Только для богов. Не Play-Boy, а Play-God.
В PlayBoy на таких разворотах, как собственно и во всех журналах для взрослых, публикуют “Девушка Месяца”, “Девушка Года”,
в данном случае – речь идет именно об игре слов “Девушка Года” – “Бог Вечности”. Кстати, “Эпоха” все-таки лучше. Пожалуй, это слово мы добавим позже.
(eon переводится не только как Эпоха, но и как Вечность)
Таким образом, если перевести
PlayGod Centrefold of Eon
как “Лучший Постер Эпохи”,
потеряется намек на “ПлейБой” и на “девушку года”.
Поэтому “Плей-Год”: Постер с богом вечности” все-таки более ближе к смыслу. Хотя и звучит коряво.
Есть еще вариант “Пин-ап плакат для Ктулху” – идеально подходит по смыслу, но, к сожалению, уже слишком далеко от оригинального текста. Или “Плейбой-плакат для Ктулху”.
Но с другой стороны – хороший перевод, это не дословный перевод, а тот, который максимально точно передает смысл :)
Шлите свои замечания и вместе мы сделаем эти комиксы лучше! :)
Устали кликать и скроллить? Подпишитесь на наши анонсы и получайте новости удобным для Вас способом: